Написание денежных сумм в английском языке. Английские денежные единицы — Фунт стерлингов
В денежном обращении в Великобритании и США находятся следующие банкноты и монеты:
Британские банкноты:
1 фунт стерлингов - one pound sterling (название банкноты: a pound note). Обозначается сокращенно знаком £, который ставится перед числом, — £1.
5 фунтов стерлингов - five pounds (£5) (название банкноты: a five pound note)
10 фунтов стерлингов - ten pounds (£10) (название банкноты: a ten pound note)
20 фунтов стерлингов - twenty pounds (£20) (название банкноты: a twenty pound note)
Британские монеты:
Полпенса - half penny / half a penny (название монеты: а half penny). Обозначается сокращенно буквой «р» , которая ставится после числа, - 1/2 р.
1 пенс - a penny = 1 р (разг. one р)
2 пенса - twopence [‘tapens] / two pence = 2р (разг. two р (название монеты: a twopenny piece)
10 пенсов - ten pence = 10 р (название монеты: a tenpenny piece)
50 пенсов - fifty pence = 50 р (название монеты: a fifty pence piece)
I paid a penny (one р = 1 р) for it. Я заплатил за это один пенс.
The cheapest seats are fifty (pence) (fifty p = 50 p) each. Самые дешевые места - по 50 пенсов (каждое место).
I was given one (pound) fifty (pence) change (£1.50). Мне дали сдачу один фунт и пятьдесят пенсов.
The return ticket is thirteen (pounds) twenty-seven (£13.27). Обратный билет стоит 13 фунтов и 27 пенсов.
Американские банкноты:
1 доллар - a dollar (название банкноты: a dollar bill). Сокращенно обозначается знаком $, который ставится перед числом, - $1.
2 доллара - two dollars ($2)
5 долларов - five dollars = $5 (название банкноты: а
five dollar bill)
20 долларов - twenty dollars = $20 (название банкноты: a twenty dollar bill)
100 долларов - one/a hundred dollars = $100 (название банкноты: a hundred dollar bill)
500 долларов - five hundred dollars = $500 (название банкноты: a five handred dollar bill)
5 000 долларов - five thousand dollars = $5,000 (название банкноты: a five thousand dollar bill)
10 000 долларов - ten thousand dollars = $10,000 (название банкноты: a ten thousand dollar bill)
Американские монеты:
1 цент (1/100 доллара) - a cent (название монеты: a cent). Обозначается сокращенно знаком ₵, который ставится после числа,- 1 ₵.
5 центов - five cents = 5 ₵ (название монеты: a nickel)
10 центов - ten cents = 10 ₵ (название монеты: a dime)
25 центов - twenty-five cents = 25 ₵ (название монеты: a quarter)
50 центов/полдоллара - half a dollar = 50 ₵ (название монеты: a half-dollar note)
1 доллар - a dollar = $1 (название монеты-банкноты: а dollar bill). Такие обозначения, как $.12 или $.60, встречающиеся при оформлении ценников и т. п., свидетельствуют, что долларов нет, а есть только 12 или 60 центов.
Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом: $25.04 (twenty-five dollars and four cents); $36.10 (thirty-six dollars and ten cents; $2,750.34 (two thousand seven hundred and fifty dollars and thirty-four cents).
Приветствую вас, уважаемые читатели! При изучении английских числительных, мы упустили один очень существенный аспект. Но сегодня мы исправимся, и вы узнаете, как правильно назвать цены и проценты по-английски. В английском языке существуют собственные особенности названия номеров телефонов , дат, процентов и цен. И вам, как изучающему этот язык, важно знать эти особенности, чтобы затем в дальнейшем суметь применить эти знания на практике.
Цены на английском
Первое, на что хочется обратить внимание, — это то, что обозначая цены, англичане ставят значок валюты на первое место, а уж за ним сам показатель стоимости, но произносится название денежной валюты после цены в единственном числе, а когда сумма «круглая», то во множественном:
- € 1 — one Euro
- $ 200 — two hundred dollars
- £ 30 — thirty pounds
В случае, когда цена представлена в виде десятичной дроби, то сумму целого числа можно указывать до валюты. А при произношении действуют те же правила, которые нужно соблюдать при прочтении десятичных дробей, но слово «point» не произносится.
Если сумма во множественном числе, то и слово (сущ.), которое обозначает валюту, тоже употребляется во мн.ч.:
- $ 1.99 — one (dollar) ninety nine;
- $ 89.75- eighty nine (dollars) ninety nine seventy five;
- £ 5. 39 — five (pounds) thirty nine;
- € 7.55 — seven (Euros) fifty.
В повседневных разговорах англоговорящие, особенно американцы, чаще называют цены в упрощенном варианте. Впрочем, как и у нас — штука, лимон, бак, тонна, кусок и т. д. В разговорном английском цена с трехзначным числом обычно произносится так:
$ 574 — five seventy-four bucks (bucks — это жаргонное название американского доллара — то, что мы называем баксом).
Но гораздо интересней произносятся цены, состоящие не из округленных тысяч. К примеру, сумму в $ 1800 — мы назовем тысяча восемьсот долларов, тысяча восемьсот баксов или штука восемьсот баксов. Англоговорящий же, называя цену в $ 1800 , исключительно скажет — eighteen hundred bucks (восемнадцать сотен баксов) . В более конкретных случаях, сотни дополняются двузначным остатком:
$ 6, 379 — sixty-three hundred seventy-nine bucks (шестьдесят три сотни семьдесят девять баксов).
Для округленных четырехзначных и пятизначных цен используется другая разговорная форма — grand (тонна, штука). Для английских «тонн» используется такое озвучивание, как и при названии других разрядов (million, thousand), то есть в единственном числе:
$ 2, 000 — two grand bucks — две штуки баков.
$ 97, 000 — ninety-seven grand — девяносто семь тонн.
Для сумм, состоящих из 6 цифр (100 000, 500 000), вместо последних трех нулей употребляют обозначение «К » (), то есть — куски, килобаксы:
I paid for my car eight hundred K (800K) — Я заплатил за машину 800 кусков или килобаксов.
Проценты
Не редко при общении или чтении указываются проценты, в том числе и в десятичных дробях: per cent . А как же скидки в магазинах и распродажи, когда витрины пестрят заголовками SALES 70%, 50%, 30% ? Как рассказать любимой подруге о скидках на английском? Для этого необходимо узнать правила, как называются проценты на английском.
Здесь все просто, как и при обычных числах, однако есть небольшой нюанс. Существительное «percent» применяется в единственном числе: 3.2% - three point two per cent; 50% - fifty per cent. Множественное число (percents) можно соотнести только к данной теме в школе, однако оно не может использоваться с конкретными цифрами.
Ну, вот мы и прояснили очередное употребление цифр в английском языке. Если разобраться, то все предельно понятно, и с их использованием не должно возникнуть проблем. Теперь вы можете смело отправлять за покупками в американские или британские магазины, не боясь попасть в неловкую ситуацию.
Всем мира и добра. Пока!
Денежные суммы в Англии и США обозначаются следующим образом:
1. Английская денежная единица pound
фунт или pound sterling
фунт стерлингов обозначается сокращенно знаком ?
(от латинского слова libra фунт
), стоящим перед числом:
?1 (читается: one pound или one pound sterling)
?25 (читается: twenty-five pounds или twenty-five pounds sterling)
Слово sterling является прилагательным, означающим чистый, установленной пробы , и стоит после существительного pound(s). Поэтому 25 фунтов стерлингов следует переводить 25 pounds sterling , а не 25 pounds of sterlings (частая ошибка, вызываемая тем, что в русском языке слово стерлинг является существительным, имеющим форму множественного числа).
Денежная единица shilling
шиллинг (1/20 фунта) обозначается сокращенно буквой s.
, стоящей после числа:
1s. (читается: one shilling)
12s. (читается: twelve shillings)
Шиллинги (при отсутствии пенсов) могут обозначаться также наклонной чертой и тире, стоящими после числа:
12/–
18/–
Денежная единица penny
пенс (1/12 шиллинга) (мн.ч. pence пенсы
) обозначается сокращенно буквой d.
(от латинского слова denarius динарий
), стоящей после числа:
1d. (читается: one penny)
6d. (читается: sixpence)
Пенсы (при отсутствии шиллингов) могут обозначаться также тире и наклонной чертой, стоящими перед числом:
–/1
–/8
При обозначении количества пенсов словами числительное со словом pence пишется слитно:
twopence
threepence
sevenpence
elevenpence
Примечание:
Следует обратить внимание на произношение:
twopence ["tApqns]
threepence ["Trepqns]
halfpenny ["heIpnI]
Суммы, состоящие из шиллингов и пенсов, обозначаются следующим образом:
2s. 6d. или 2/6 (читается: two shillings and sixpence или two and six)
Суммы, состоящие из фунтов, шиллингов и пенсов, обозначаются различными способами:
?25 12s. 8d.
?25.12.8
?25/12/8
?25:12:8
?25–12–8 (читается: twenty-five pounds twelve shillings and eight pence или twenty-five pounds twelve and eight)
2. Американская денежная единица dollar
доллар обозначается сокращенно знаком $
, стоящим перед числом:
$1 (читается: one dollar)
$25 (читается: twenty-five dollars)
Иногда за числом, обозначающим количество долларов, следуют точка и два нуля (если центы отсутствуют):
$1.00
$25.00
Денежная единица cent
цент (1/100 доллара) сокращенно обозначается знаком С
:
1С (читается: one cent)
65C (читается: sixty-five cents)
Встречается также следующее обозначение центов:
$.12
$.50
Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом:
$25.01 (читается: twenty-five dollars and one cent)
$34.10 (читается: thirty-four dollars and ten cents)
$3,350.55 (читается: three thousand three hundred and fifty dollars and fifty-five cents)
Деньги – настолько важная часть повседневной жизни, что в любом языке им отведено немало слов, выражений, о них сложено много пословиц, поговорок, загадок, денежная тематика прочно засела в идиомах. Но в учебниках этой теме обычно уделяется мало внимания, хотя, если вы путешествуете, то о деньгах на английском языке говорить придется чаще, чем о культуре, истории, литературе и прочих высоких материях.
В этой подборке я приведу полезные слова и интересные выражения на тему денег. Как обычно в рубрике , слова приведены в виде карточек, списка и PDF-файла для распечатки (картонные карточки).
Английские слова на тему “Деньги, финансы”
money | деньги |
cash | наличные |
to pay | платить |
payment | оплата |
price | цена |
cost | стоимость |
charge | плата |
fee | плата |
price tag | ценник |
fine | штраф |
to spend money | тратить деньги |
to waste money | тратить деньги понапрасну |
to borrow money | брать в долг |
to lend money | давать в долг |
to save money | экономить деньги (беречь, копить) |
to make money | зарабатывать деньги |
change | сдача (обмен) |
small change | мелочь |
bill | купюра |
coin | монета |
cheque (check) | чек |
receipt | чек (при покупке) |
credit card | кредитная карта |
debit card | дебетовая карта |
wallet | бумажник |
purse | кошелек (сумочка) |
ATM | банкомат |
bank | банк |
to deposite money (to pay in) | вносить деньги на счет |
to withdraw money | снимать деньги со счета |
bank account | банковский счет |
transaction | транзакция |
billing address | адрес для выставления счетов |
payday | день зарплаты |
salary (wages) | зарплата |
paycheck | зарплатный чек |
debt | долг |
cashier | кассир (в магазине) |
teller | кассир (в банке) |
credit | кредит |
currency | валюта |
to exchange currency | обменивать валюту |
exchange rate | курс обмена валюты |
loan | ссуда |
mortgage | ипотека |
pension | пенсия |
Выражения о деньгах на английском языке
- to pay the bills – буквально: оплачивать счета, более широко: обеспечивать себя.
I gotta find a job to pay the bills. – Я должен найти работу, чтобы обеспечивать себя.
- be loaded – иметь много денег.
My uncle is loaded so he always buys us awesome presents. – У моего дяди много денег, поэтому он всегда покупает нам потрясающие подарки.
- be broke – быть без гроша в кармане.
I’ve wasted off my money. I’m broke. – Я растратил все деньги, я разорен.
- make a killing – зарабатывать много денег.
My sister made a killing working it the oil industry. – Моя сестра заработала много денег в нефтяной промышленности.
- make ends meet – иметь достаточно денег на жизнь, сводить концы с концами.
I lost my job and I’m having a hard time making ends meet. – Я потерял работу и едва свожу концы с концами.
- hand to mouth – жить бедно, едва перебиваться.
Since I lost my job I’ve had to live hand to mouth. – С тех пор, как я потерял работу, я с трудом перебивался.
- put in your two cents – выражать свое мнение, вносить свои пять копеек.
Let me put in my two cents. – Позвольте мне выразить свое мнение.
- on the house – за счет заведения (в барах, ресторанах)
This beer is on the house. – Это пиво за счет заведения.
- tighten your belt – затянуть поясок.
Another fine? I’ll have to tighten my belt this month! – Еще один штраф? Придется затянуть поясок в этом месяце.
- be on the breadline – жить впроголодь, на грани выживания
Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than
ever before. – Из-за недавнего кризиса, сейчас на грани выживания больше людей, чем когда-либо.
- other side of the coin – другая сторона медали.
The house is lovely and spacious, but the other side of the coin is that it is far from shops and schools. – Этот дом прекрасный и просторный. Но есть и другая сторона медали: он слишком далеко от магазинов и школ.
- at all costs – любой ценой.
Are sure you want to win at all costs? – Ты уверен, что хочешь победы любой ценой?
- keep your head above water – держаться на плаву, финансово выживать.
Business has been slow, but we’ve managed to keep our head above water. – Дела идут неважно, но мы держимся на плаву.
- keep the wolf from the door – перебиваться, бороться с нищетой, иметь достаточно денег только на базовые нужды: еду, крышу над головой.
In order to keep the wolf from the door, you need to have enough money to buy food and other essentials. – Чтобы хоть как-нибудь перебиться, тебе нужно достаточно денег на еду и вещи первой необходимости.
- look like a million dollars – отлично выглядеть, выглядеть на миллион.
With a new hairstyle she looked a million dollars! – С новой прической ты превосходно выглядишь!
- lose your shirt – лишиться всего, остаться без штанов.
He lost his shirt gambling. – Он остался без ничего, играя в азартные игры.
- have money to burn – иметь “лишние” деньги, которые можно легко спустить.
A fur coat is no problem for Molly. She’s got money to burn! – Шуба для Молли не проблема. У нее полно лишних денег.
- be paid peanuts – получать гроши.
Jenny has a very interesting job, but she’s paid peanuts. – У Дженни очень интересная работа, но платят там гроши.
- throw money at – пытаться решить проблему, бесполезным вливанием денег, не пробуя другие способы.
The social problems cannot be solved just by throwing money at it. – Общественные проблемы нельзя решить только за счет денег.
- it’s a highway robbey! – это грабеж (невыгодная сделка).
You paid $200 for that? It’s a highway robbery! – Ты заплатил за это 200 долларов? Да это же грабеж!
- it’s a steal! – купить за бесценок, выгодная сделка, дешевое приобретение.
I got this bike at a garage sale and it was only 5 bucks! That’s a steal! – Я купил этот велик на гаражной распродаже, он стоил всего 5 баксов. Даром достался!
- chip in – скинуться, сложиться деньгами.
I’m gonna order a pizza. Let’s chip in. – Я закажу пиццу, давайте скинемся.
- on me – я заплачу (как правило, когда речь идет о счете в баре, кафе и т. д.)
– Let me see the check… – Дай-ка я взгляну на чек…
– Don’t worry about it. This ison me. – Не беспокойся, я заплачу.
Примечания
- Слово money – единственного числа, формы множественного числа нет. Например: There is no money – Здесь денег нет.
- Слова borrow и lend имеют противоположные значения: I borrowed some money. – Я взял в долг немного денег; Can you lend me some money? – Не могли бы вы дать мне в долг немного денег?
3. Разница между price, cost, charge, fee .
Эти слова имеют схожие значения.
- Price – цена товара в магазине: What’s the price
- Cost
имеет разные значения.
- Цена, стоимость – What’s the cost of this pillow? – Сколько стоит эта подушка?
- Расходы, стоимость: High cost of production – Высокая стоимость производства.
- Цена, стоимость в фигуральном значении: Victory at all costs – Победа любой ценой.
- В качестве глагола to cost значить “стоить”: How much does this pillow cost ? – Сколько стоит эта подушка?
- Charge
– очень многозначной слово, но в данном контексте может значить:
- плата, взимаемая за что-то, обычно услугу. Например: Bank charge – Плата, взимаемая банком за операции.
- расходы, затраты: The charges amounted $300 – Расходы составили 300 долларов.
- Глагол to charge – назначать цену: Jack charged 50 bucks for his bike – Джек выставил цену своему велосипеду в 50 баксов.
- Fee – гонорар, плата, вознаграждение, получаемые за определенную работу или услугу: I’ll help you. $100 is my fee. – Я вам помогу. Мое вознаграждение составит 100 долларов.
Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!